Discurso en la Feria del libro de Fráncfort

Publicado el

El discurso de Antonio Muñoz Molina empieza en 1:08:00

“Una de las grandes diferencias entre la literatura
española que vino a Fráncfort en 1991 y la que llega
ahora es la irrupción de las mujeres, que siempre han
sido la parte mayoritaria del público lector, y ahora
empiezan a tener la presencia que les corresponde en
los catálogos editoriales y en el ecosistema general de
la literatura. No hay mayor diversidad que la surgida de
la imaginación libre, del ejercicio soberano de la
observación, la invención, el recuerdo, la diatriba.

Cuantas más personas, hombres o mujeres, de
cualquier origen de nacimiento o de clase o condición
sexual, accedan a una educación de calidad, mayor y
más variado será el número de las que elijan manifestar
su creatividad a través de las artes. En estos treinta y
un años, en la literatura española, se han multiplicado
las voces, y por lo tanto los mundos, y mucho de lo que
antes permanecía sometido al secreto o se decía en voz
baja ahora se declara con una rotundidad afirmativa
que tiene mucho de desafío, de proclamación de la vida
irreductible de cada uno, porque las formas expresivas
de la literatura pueden ser tan variadas como las del
deseo o la identidad personal.

En la literatura, que es el espacio irreductible de lo
singular, de lo ambiguo, de lo matizado, no caben los
juicios generales. Yo no sé si ahora, en conjunto, la
literatura española es mejor o peor que hace treinta
años, y ni siquiera si es más libre. Lo que sí sé, y celebro
sin reserva, es que es mucho más variada y plural, en
todos los sentidos”.

Antonio Muñoz Molina

Esta mañana, a las 9.00 h., abrió sus puertas la Feria del Libro de Fráncfort 2022. Daba así comienzo una edición, la número 74, en la que España juega un relevante papel como Invitado de Honor. Del 19 al 23 de octubre, la ciudad alemana volverá a ser el punto de encuentro de la industria editorial internacional y nuestra cultura, su epicentro.

La ceremonia de inauguración se celebró el día anterior, el martes 18, a las 17.00 horas, y contó con la participación de Sus Majestades los Reyes. Durante su intervención Felipe VI se mostró agradecido por la oportunidad que supone este gran escaparate cultural y literario, europeo y mundial.

“Han transcurrido más de 30 años desde que España fue Invitada de Honor por primera vez en esta muestra, en 1991. La España de hoy poco tiene que ver con la de entonces. La transformación y modernización sin precedentes de nuestro país, particularmente desde su adhesión a las Comunidades Europeas en 1986 se ha plasmado en profundos cambios en la sociedad, la cultura y la economía”.

Finalizó su discurso con palabras de agradecimiento para los protagonistas de esta Feria del Libro: “A los autores, editores y todos aquellos que hacen posible la fortaleza, bibliodiversidad y creatividad del sector editorial en España. Un sector que nosolo es la principal industria cultural en nuestro país, sino que trasciende nuestras fronteras gracias a su exitosa internacionalización, tendiendo un puente de letras entre Europa e Iberoamérica”.

Por su parte, el presidente alemán, Frank-Walter Steinmeier, que asistió acompañado de su esposa, Elke Büdenbender, señaló el anhelo y la esperanza puestos en esta cita: “¿Quién sabe qué nuevos descubrimientos o sorpresas sobre España nos traerá esta feria? El público alemán es muy curioso. Quiere descubrir las experiencias que los autores españoles nos transmiten en sus libros. Descubrir la visión del mundo que desde allí nos pueden comunicar”.

La ceremonia contó también con la presencia de los autores Irene Vallejo y Antonio Muñoz Molina. Este año, uno de los temas principales de la Feria del Libro es la traducción en sus múltiples facetas: porque los traductores son esenciales, y no solo en el mundo de la literatura. Gracias a ellos las palabras encuentran su camino hacia el mundo, como la base para el comercio de derechos literarios y para construir el entendimiento entre culturas en medio de la diversidad. España llega a esta feria con más de 150 lanzamientos de títulos en alemán para este año y un total de 450 traducidos a ese idioma desde 2019.

En su intervención Irene Vallejo realizó un rendido homenaje a la labor de los traductores: “¿Qué manos nos entregaron el pasaporte a las geografías sin límite? Estos viajes audaces son posibles gracias al oficio de la traducción, que amplía los universos ajenos. Como escribió José Saramago, los escritores hacen las literaturas nacionales, mientras los traductores construyen la literatura universal. A quienes me han regalado la patria de su idioma, a quienes aceptan ser yo para que yo sea otra, mi familia de Babel, quiero hacerles saber en público mi gratitud infinita”.

Destacando la importancia de las escuelas de traductores que dio España: “En Toledo, territorio fronterizo, había nacido una fabulosa escuela de traductores, cuya onda expansiva llegaría a Salamanca, Sevilla o Tarazona, donde brotaron escuelas, centros de traducción, bibliotecas, espacios de conocimiento y saber compartido. Pocas veces recordamos hoy que el Pachatantra hindú o las obras de Aristóteles perdidas en occidente llegaron a Europa por estas rutas. Fueron traducidas del árabe al castellano, en fechas tan tempranas como el año 1080, y de ahí, siglos después, desde el latín, al alemán o al inglés. Los pensadores europeos de los siglos XI, XII y XIII bebieron de esas fuentes”.

En su discurso también nos señaló que Cervantes, ya consciente de su importancia, rindió un sutil homenaje a los traductores en su obra más universal: “El Quijote se presenta como la traducción de una crónica escrita por un imaginario sabio musulmán llamado Cide Hamete Benengeli. En un momento trepidante de las andanzas del caballero, el manuscrito se interrumpe de pronto y Cervantes, el narrador, busca desesperadamente otro ejemplar para conocer el desenlace. El lugar donde recuperaremos el hilo de la historia es, por supuesto, Toledo”.

Por su parte Antonio Muñoz Molina fue el encargado de recordarnos que hace ya más de 30 años, en 1991, España fue el Invitado de Honor de la Feria de Fráncfort: “Una de las grandes diferencias entre la literatura española que vino entonces a Fráncfort y la que llega ahora es la irrupción de las mujeres, que siempre han sido la parte mayoritaria del público lector, y ahora empiezan a tener la presencia que les corresponde en los catálogos editoriales y en el ecosistema general de la literatura. No hay mayor diversidad que la surgida de la imaginación libre, del ejercicio soberano de la observación, la invención, el recuerdo, la diatriba. Cuantas más personas, hombres o mujeres, de cualquier origen de nacimiento o de clase o condición sexual, accedan a una educación de calidad, mayor y más variado será el número de las que elijan manifestar su creatividad a través de las artes”.

En estos treinta y un años, como señaló el escritor jienense y académico de la Real Academia Española, en la literatura española, se han multiplicado las voces, y por lo tanto los mundos: “Y mucho de lo que antes permanecía sometido al secreto o se decía en voz baja ahora se declara con una rotundidad afirmativa que tiene mucho de desafío, de proclamación de la vida irreductible de cada uno, porque las formas expresivas de la literatura pueden ser tan variadas como las del deseo o la identidad personal. En la literatura, que es el espacio irreductible de lo singular, de lo ambiguo, de lo matizado, no caben los juicios generales. Yo no sé si ahora, en conjunto, la literatura española es mejor o peor que hace treinta años, y ni siquiera si es más libre. Lo que sí sé, y celebro sin reserva, es que es mucho más variada y plural, en todos los sentidos”.

‘La Teoría de las cerezas’

Tras finalizar el acto, los Reyes, acompañados por el presidente de la república alemana, Frank-Walter Steinmeier, el ministro de Cultura y Deporte, Miquel Iceta; la ministra de Cultura alemana, Claudia Roth, la directora general del Libro y Fomento de la Lectura, María José Gálvez; el presidente de Acción Cultural Española, José Andrés Torres Mora y la comisaria del proyecto, Elvira Marco, realizaron un recorrido por los 2.000 metros cuadrados del Pabellón de España como Invitado de Honor. Bajo el enfoque conceptual ‘La Teoría de las Cerezas’, que se origina con la autora española Carmen Martín Gaite, quien dijo que las historias son como las cerezas, cuando tomas una, la siguiente sigue automáticamente, el espacio es un diccionario vivo que, a modo de hipertexto, encadena palabras, lenguas y relatos y transforma el espacio en un entorno mágico.

Cerca de 200 escritores, ilustradores, editores, traductores… participarán en las más de 50 mesas y encuentros que tendrán lugar en el Pabellón. El Programa Profesional y Literario de España Invitado de Honor de la Feria del Libro de Fráncfort 2022 destaca por la diversidad de géneros representados, desde la narrativa, a la no ficción, la poesía, o la novela gráfica, y tiene en cuenta tanto a autores contemporáneos como clásicos de la lengua española.

La propuesta española, presentada bajo el lema ‘Creatividad Desbordante’ se centra en un programa literario amplio y variado que se basa en los pilares de bibliodiversidad, diversidad lingüística y social, igualdad de género, fortaleza del sector, innovación, digitalización, sostenibilidad y el valor del español como puente con América Latina.