Qué triste que nunca pierda actualidad el poema de Wislawa Szymborska sobre el final de cada guerra. Yo lo tengo traducido el polaco al inglés. Seguro que alguien puede traer una buena traducción al español:
THE END AND THE BEGINNING
After every war
someone has to tidy up.
Things won’t pick
themselves up, after all.
Someone has to shove
the rubble to the roadsides
so the carts loaded with corpses
can get by.
Someone has to trudge
through sludge and ashes,
through the sofa springs,
the shards of glass,
the bloody rags.
Someone has to lug the post
to prop the wall,
someone has to glaze the window,
set the door in its frame.
No sound bites, no photo opportunities,
and it takes years.
All the cameras have gone
to other wars.
(…)