Rastros de vidas

Posted By on Mar 19, 2017 | 2 comments


Es instructivo leer vidas de escritores y luego darse una vuelta por una feria de libros antiguos, ediciones raras, manuscritos, cartas. Cada año, en marzo, en un cuartel gigante de la época de la guerra civil americana, el Armory de la calle 67 y Park Avenue, hay en Nueva York una feria que reúne a libreros y a coleccionistas de medio mundo. En medio de la excitación y la exaltación continua, indiscriminada y ya tediosa de todo lo digital, una feria dedicada a los libros impresos y tangibles, a los manuscritos, a las huellas materiales del trabajo y la presencia de quienes se han dedicado al oficio de la literatura, sin duda es un hecho alentador, y desde luego inusual. El maleficio del aturdimiento y la amnesia parece inseparable de un mundo en el que todo gira en torno a pantallas de plástico muy pulido en las que ningún roce deja huella, y en las que lo aparecido en un momento borra con urgencia y sin ningún esfuerzo lo que apareció unos segundos antes.

Seguir leyendo en EL PAIS (18/02/2017)

Compártelo!
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

2 Comments

  1. ” … No deja rastros involuntarios porque su pulcritud es tan perfecta como su instantaneidad, pero a veces sí indicios de su paso, marcas que indican su responsabilidad en algunos hechos increíbles …

    “[…] Gradually the village murmur subsided, and we seemed to be embarked on the placid current of our dreams, floating from past to future as silently as one awakes to fresh morning or evening thoughts […]”

    Henry David Thoreau
    ‘Saturday’
    “A Week on the Concord and
    Merrimack Rivers” (1849)
    Holt, Reinhart & Winston Inc., 1963

    ” […] la ciudad sin niebla ahora, clara desde Cabo Ruivo a Belém, no se avistaba Benfica, Benfica no, la Avenida Gomes Pereira, la casa que dejara de existir con sus enredaderas, su silencio, sus olores, siempre que la desesperación crece pienso en Benfica, pienso en las cigüeñas, pienso en el bosque, pienso en los solares cerca de la Escuela Normal donde jugaba de niña, pienso en la fábrica de tejidos y en la estación de trenes, pienso en las adelfas y en Alzira conversando con ellas, si yo mencionase Benfica podría ser que mi hermano, esa lechuza sin hueco en la pared que le sirva de abrigo, se serenase, le diría por ejemplo
    -¿Te acuerdas de cuando papá me trajo como te trajo a tí? […]”

    António Lobo Antunes
    ‘Graça’
    “A morte de Carlos Gardel” (1994)
    Traducción de Mario Merlino
    Debols!llo – R.H. Mondadori, 2004

    … No es exactamente habitual, pero sí frecuente … ”

    AMM
    ‘Apuntes para un informe
    sobre la Brigada de la Realidad’ (1999)
    Seix Barral, 2013

    Notas de vidas

    ._.

    *

      Citar  Responder

  2. ” … ford (‘fohr’) n. a shallow place where a river may be crossed by wading or riding or driving through. ford (‘fohr’) v. to cross in this way … ”

    ” … Sin embargo, quienes somos escritores percibimos siempre lo extraordinario que pueda haber en este acontecer … ”

    Richard Ford
    en su discurso de aceptación del
    P. Princesa de Asturias de las Letras 2016

    No llega en tropel.
    No se reúne multitudinariamente.
    No participa en masa.
    No celebra a lo grande.

    No saca de sí mismo
    una voz coral.
    No declara ante todos y cada uno.
    No afirma en nombre de.
    No en su presencia
    este interrogatorio:
    quién a favor, quién en contra,
    gracias, nadie.

    Falta su cabeza
    donde cabezas y más cabezas,
    donde paso a paso, hombro con hombro
    y adelante hasta alcanzar el objetivo
    con propaganda en los bolsillos
    y el producto del lúpulo.

    Donde sólo al principio
    todo idílico y angélico,
    porque pronto un tumulto
    con otro se mezcla
    y nunca se sabrá
    de quién, ay, de quién
    son estas piedras y flores,
    estos vivas y palos.

    Ni mencionado.
    Ni espectacular.
    Está empleado en el Servicio de Limpieza.
    Al despuntar el alba,
    en el sitio donde tuvo lugar todo,
    recoge, lleva, arroja al contenedor
    lo clavado en árboles medio muertos,
    lo aplastado en la fatigada hierba.

    Pancartas rasgadas,
    botellas quebradas,
    peleles quemados,
    huesos mordisqueados,
    rosarios, silbatos y preservativos.

    Una vez encontró en los arbustos una jaula
    [de palomas.
    Se la llevó
    y para eso la tiene,
    para que siga vacía.

    Wislawa Szymborska
    ‘Alguien a quien observo
    desde hace un tiempo’
    “Wystarczy” (2012)
    Traducción de Abel Murcia
    y Gerardo Beltrán
    Bartleby Editores, 2014

    “I wish to thank the Lyndhurst Foundation and the Echoing Green Foundation for their generous support while I wrote this book. I wish also to express great gratitude to my friends Angela and Rea Hederman, Pam and Carl Navarre, Amanda Urban and, again, Gary Fisketjon.

    R.F”
    ‘Agradecimientos (pag. -1)’
    “Independence Day” (1995)
    Bloomsbury, 2006

    ” … extraordinary (‘ik-stror-dï-ner-ee’) adj. 1. very unusual or remarkable. 2. beyond what is usual or ordinary, ‘an extraordinary general meeting’ … ”

    “Oxford American Dictionary”
    Oxford University Press (1980)

    Arranque instantáneo,
    ¡tacháaaan! ¡chorrillo de light!

    ._.

    *

      Citar  Responder

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *