Tipo: Traducción
-

Tél Lisszabonban
Lisszaboni tél: tisztelgés az amerikai noir és a muzsika előtt, utazás a füstös kis klubok világába, ahol korunk zenészóriásai között megszületett a jazz. Egy magányba menekülő muzsikus viharos érzelmeinek krónikája, ami a kemény krimik íratlan szabályai szerint végül gyilkosságba torkollik.A Lisszabon, Madris és San Sebastián között bonyolódó történet a jazz és a szerelem ellenállhatatlan egyvelege.…
-

Sefarad
«Sefarad» er en gammel betegnelse på Spania. De sefardiske jødene ble utvist fra Spania i 1490-årene. Disse jødene hadde aldri tenkt på seg selv som annet enn spanske, og alle hadde spanske navn.Mot dette bakteppet skriver Antonio Muñoz Molina med stor innlevelse om mennesker som flykter. Han griper etter den nære fortiden og viser fram…
-

Jak przemijający cień
Autor podąża śladami zabójcy Martina Luthera Kinga, który po ucieczce z USA w 1968 roku spędził 10 dni w Lizbonie, obsesyjnie powraca do tej postaci i w końcu udaje się do Lizbony, żeby kroczyć śladami zabójcy. Tymczasem wyjazd do Lizbony przywodzi mu na myśl siebie, z czasów kiedy jako młody chłopak pisał w tym mieście Zimę w Lizbonie. Stwierdza, że nie zna ani zabójcy,…
-

Zima w Lizbonie
Miłość i samotność. Alkohol, jazz i Lizbona nocą – najczęściej nagradzana powieść Munoza Moliny. Nasza przyjaźń była doraźna, nocna, oparta raczej na zbliżonych upodobaniach alkoholowych – piwo, białe wino, angielski dżin, burbon – niż na bezwstydzie jakichkolwiek wynurzeń, w jakie nigdy, no, może prawie nigdy nie zdarzało nam się popaść. Jako pijacy ze znacznym stażem…
-

Carlota Fainberg
Dwaj Hiszpanie unieruchomieni na lotnisku w Pittsburghu przez burzę śnieżną skracają sobie oczekiwanie pogawędką. Claudio, profesor literatury wybierający się z odczytem do Buenos Aires, głównie słucha. Marcelo, prostolinijny madrycki biznesmen czekający na lot do Miami, opowiada niesamowitą historię, która przydarzyła mu się w argentyńskim hotelu. Wkrótce odlecą w dwie różne strony, jednak nieoczekiwanie Claudio trafi…
-

Nieobecność Blanki
Mario, młody urzędnik prowincjonalnego magistratu, nie chodzi z kolegami na piwo. Owładnięty niepohamowanym uczuciem do żony, Blanki, żałuje każdej chwili, którą spędza z dala od niej. Piękna i tajemnicza, uosabia dlań człowieka tęskniącego do małej stabilizacji niekonwencjonalną, frapującą stronę życia, splendor artystycznych pasji i doskonałość intelektu. Ten intrygujący świat Blanki, który stanowi o jej wyjątkowości,…
-

Jezdziec polski
W Jeźdźcu polskim typowe dla pisarstwa A. Munoza Moliny motywy miłości i samotności pojawiają się na tle historii Hiszpanii ostatniego stulecia oraz rozrachunków z trudną przeszłością tego kraju (warto nadmienić, że realia często są podobne do polskich). Bohater, Manuel, jako nastolatek mieszkający na prowincji marzył o tym, by wyrwać się w wielki świat. Udało mu…
-

Zima u Lisabonu
U romanu Zima u Lisabonu isprepliću se američki film noir (i njegova literarna ishodišta), svijet jazza, uzbudljiva ljubavna priča i tajanstveni zapleti.Međutim, to je prije svega izuzetno i snažno književno ostvarenje, jezgrovitog i zgusnutog izričaja neobične poetičnosti. Zima u Lisabonu još jednom potvrđuje vrijednost i značaj Antonia Munoza Moline unutar suvremenog španjolskog romana.
-

Krigarglöd: minnen från militärtjänsten
Nära nyskick. Skyddsomslag i gott skick. Ett par revor i sk omsl. Översättning av Sofia von Malmborg och Kerstin Cardelus.
-

Mörkrets herre
Nära nyskick. “Jag kom till Madrid för att döda en man jag aldrig hade sett” så börjar boken som är en spänningsroman av en av det unga Spaniens mest intressanta författare. Hans tredje roman. Boken är oläst.