Perder las formas

Posted By on Feb 26, 2017 | 3 comments


Hay que prestar atención cuando personas que parecen situadas en extremos ideológicos opuestos usan los mismos argumentos, repiten las mismas palabras y consignas, en un tono parecido. Las palabras “élite” y “elitista”, por ejemplo. Nunca se habían usado tanto como ahora. Y nunca en un tono tan homogéneo, de acusación y desprecio. Hay que oírlas en boca de Donald Trump, de sus asesores y sus animadores, para los cuales tienen además la repugnancia añadida de ser unas palabras francesas. Para un reaccionario americano, Francia y lo francés provocan una animadversión morbosa, que resume todo lo que desprecia: la buena alimentación, el vino, la libertad sexual, el Estado de bienestar, el tabaco, el laicismo, las mujeres que se ponen tacones altos y se pintan los labios para ir al supermercado o llevar los niños al colegio.

[…]

Seguir leyendo en EL PAIS (27/02/2017)

3 Comments

  1. ” … los chicos viven en un mundo diferente … ”

    ” … repiten las mismas palabras … ”

    “[…] Pregunta.- Si pudiera partir de cero, ¿cómo construiría un colegio?

    Respuesta.- No necesitamos clases porque agrupar a los niños en esos grupos artificiales es antiguo. Lo es incluso agruparlos por edades, porque siempre tienen capacidades diferentes. Necesitamos espacios donde puedan hacer proyectos, trabajar juntos, colaborar, con los profesores dando vueltas alrededor y entrenándoles. Cada vez más escuelas están cambiando, ves miles de ejemplos por todo el mundo […]”

    Pilar Álvarez
    “Mark Prensky:
    ‘No necesitamos exámenes ni asignaturas’ ”
    -‘Tecnología’- (en El País de hoy uno de marzo)

    “[…] En la otra parte del planeta, precisamente en Japón -en el Palacio Akasaka de Tokio- será donde el próximo veinte de mayo Carme Piquem, Ramón Vilalta y Rafael Aranda recogerán finalmente su Premio Pritzker […]”

    Anatxu Zabalbeascoa
    -‘Arquitectura’- (-también- en El País de hoy)

    ” … con otras reglas y actitudes … ”

    ” … En nuestro país … ‘élite’ …
    también se ha vuelto una palabra … ”

    Encontrar las formas:
    Solución

    ._.

    *

      Citar  Responder

  2. Víctor Klemperer comenzó a anotar palabras y frases a propósito del modo de expresarse en el Tercer Reich, de la forma en la que iba cambiando el lenguaje. Muchas veces, leyendo a Talleyrand, dice cuánto hay de paralelismo entre ambas épocas. Quizá en un futuro cercano un diarista escriba el paralelismo entre la época de Hitler y la de Trump. De momento todo esto que apunta nuestro anfitrión sobre el desprecio al arte, a la élite cultural y a los medios de comunicación no afines, es cada vez más evidente. En la Alemania nazi se fue suprimiendo cualquier oposición hasta que la masa lo vio como una normalidad. Pero, peligro, a todo se acostumbra uno. Klemperer perdió su casa y en la que le asignaron, una minúscula vivienda de dos habitaciones (tuvo que dejar sus libros en la casa), puso una maceta en la terraza y hasta siguió escribiendo sus obras (La lengua del Tercer Reich entre otras). A Trump le va a costar más; de momento hay wasap, twiter, Face, Istagram, etc etc etc. ¿Tendrán previsto los estados “apagar” internet en caso de conflictos graves? Me temo que sí.
    A propósito de Klemperer y EEUU: “Son un pueblo nuevo, y son un pueblo, uno, aunque compuesto de una mezcla de sangres, de tribus, de culturas; la refutación más contundente de la teoría nacionalsocialista de la raza”.

      Citar  Responder

  3. ” … Pero ¿qué luz arrojan nuestras diferencias en este aspecto …

    Sobre el fondo de oro del ocaso,
    vimos un cuervo
    que conducía a un ángel
    montado en su aureola.
    En rosa y malva
    ondeaban los pliegues de la túnica
    y el pie ligero destellaba.
    Desde el pico del ave
    descendía un surtidor de letras.
    Luego oímos un silbido leve:
    la voz del mensajero
    que al anunciar la vida
    anunciaba la muerte.

    Clara Janés
    De ‘Peregrinajes’
    “Antología Poética
    (1964-2014):
    Movimientos insomnes”
    Edición de Jaime Siles
    Galaxia Gutenberg, 2015

    … sobre el problema que nos ocupa? … ”

    Virginia Woolf
    “A Room of One’s Own” (1929)
    Traducción de Jorge Luis Borges
    “Un cuarto propio”
    Debols!llo – Penguin R.H., 2014

    This land was made for you, for you, for you,
    for you, for you, for you, for you, for you,
    for you, for you, … and me

    ¡Congratulations Hollywood!

    ._.

    *

      Citar  Responder

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *